【甩棍杂谈——全国最热门的甩棍论坛】

标题: 《复联2》翻译遭吐槽 网友:你四级过了没有 [打印本页]

作者: frostleft    时间: 2015-5-13 20:02
标题: 《复联2》翻译遭吐槽 网友:你四级过了没有

2、语境:开头快银耍鹰眼时,和最后快银救鹰眼后。

原文:didn't see that coming

试译:没想到吧呵呵/这你都没看到/你倒是躲啊?(讽刺鹰眼作为弓箭手视野不好)

中影翻译:你没看到它过来吗?


3、语境:钢铁侠危难之际

原文:We may not make it out of this

试译:我们可能拼不过去了

中影翻译:我们可以全身而退了


4、语境:大决战之后,美队到复仇者新基地,看到军训(误)的兵营后说的话。

原文:I'm home.

试译:感觉像回到家一样

中影翻译:我很好




作者: frostleft    时间: 2015-5-13 20:03
特别是那句didn't see that coming

怎么感觉中影和我英文水平差不多呀
作者: frostleft    时间: 2015-5-13 20:05
大家有没有这种感觉现在终于明白当年为什么要封杀字幕组了,没有了字幕组,他们的智商才有市场啊
作者: 酒醉丶微醺    时间: 2015-5-13 20:25
不明觉厉

作者: 阿飞的小蝴蝶    时间: 2015-5-13 20:28
呵呵,还是喜欢字幕组那种幽默的风格~

作者: 白头山    时间: 2015-5-13 20:32
一个单词也看不懂
作者: 恶鬼门徒    时间: 2015-5-13 20:43
1、本版块为各位兄弟倾吐心声、嬉笑调侃、分享生活遭遇之场所。帖子长短均可,但必须是原创。转帖除非加入了自己的评论,否则请发至水区。

作者: 朔月    时间: 2015-5-13 20:45
只看情节
作者: 难看B    时间: 2015-5-13 20:49
没用中文配音就阿弥陀佛了。
作者: frostleft    时间: 2015-5-13 20:52
恶鬼门徒 发表于 2015-5-13 20:43
1、本版块为各位兄弟倾吐心声、嬉笑调侃、分享生活遭遇之场所。帖子长短均可,但必须是原创。转帖除非加入 ...

我加了自己的评论呀,我每条转载都有自己的评论。
作者: ghf331    时间: 2015-5-13 21:05
估计翻译人员是用百度翻译翻译的

作者: wqq212    时间: 2015-5-13 21:07
敢问雷布斯的 R U O K ? 该如何翻译
作者: 可毛被比    时间: 2015-5-13 21:45
                                            
作者: 甲壳虫    时间: 2015-5-13 21:51
幸亏木有配音,幸亏还有英文字幕
作者: 马正超    时间: 2015-5-13 21:55
看着这些字幕组我也是醉了,感觉我都能去应聘了。
作者: Shaw·Eagle    时间: 2015-5-13 22:04
作为忠实漫威粉我表示刘大勇翻译吃屎的

作者: liubaofeeng    时间: 2015-5-13 22:24
绝妙的翻译
作者: 甩中    时间: 2015-5-13 22:25
字幕组是封不玩的
作者: 披着人皮的禽兽    时间: 2015-5-13 22:56
你们咋知道是谁翻译的? 话说你们在那看的哦?
作者: binzi    时间: 2015-5-13 22:58
中影。。关键得看光腚

作者: 汤姆叔叔    时间: 2015-5-13 23:38
贾秀琰的徒弟吧

作者: 小艾街球    时间: 2015-5-13 23:46
这个,还把
作者: yybob602    时间: 2015-5-14 00:29
看看英语
作者: 梯田里的麦芽糖    时间: 2015-5-14 02:21
这个太搞了。。。
作者: 不戒不戒    时间: 2015-5-14 04:51
frostleft 发表于 2015-5-13 20:05
大家有没有这种感觉现在终于明白当年为什么要封杀字幕组了,没有了字幕组,他们的智商才有市场啊

是呀'智商是硬伤呀
作者: 寂寞的叶紫    时间: 2015-5-14 08:06
SOB=你这个老伙计,咔咔咔,神译
作者: ghostpeg    时间: 2015-5-14 08:13
唉,民间字幕组我的爱啊……
作者: xgdy    时间: 2015-5-14 08:26
有很多电影都是神翻译,看的蛋疼
作者: gaosencctv    时间: 2015-5-14 09:25
没有字幕,你能看懂?
作者: wangxincheng    时间: 2015-5-14 09:35
所以要封杀字幕组,不然这些尸位素餐的货就得饿死。
作者: morbidcowboy    时间: 2015-5-14 10:01
向来都是民间出精品
作者: tjsny    时间: 2015-5-14 10:58
怀念字幕组
作者: 番仔    时间: 2015-5-14 11:03
万幸还有英文中字的看,国语配音听着要吐

作者: frostleft    时间: 2015-5-14 12:04
番仔 发表于 2015-5-14 11:03
万幸还有英文中字的看,国语配音听着要吐

这个到也是呀,英文好的到还无所谓了
作者: 中国龙    时间: 2015-5-14 12:07

呵呵,
作者: 真假面超人v3    时间: 2015-5-14 12:17
瞎逼翻
作者: 泡泡熊    时间: 2015-5-14 12:24
字幕组又调皮了            
作者: frostleft    时间: 2015-5-14 12:43
dimmy2000 发表于 2015-5-14 12:24
字幕组又调皮了

字幕组这次成了没文化真可怕了
作者: 会飞的小毛驴    时间: 2015-5-14 12:58
有空再看吧。

作者: 熊哥    时间: 2015-5-14 14:14
我不咋懂
作者: 叶问    时间: 2015-5-14 14:18
哈哈,神翻译啊
作者: 流龙马    时间: 2015-5-14 16:07
所以双语字幕是很有必要的




欢迎光临 【甩棍杂谈——全国最热门的甩棍论坛】 (http://www.mayi.sg/) Powered by Discuz! X3.2